Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_BR, 2015)

Colossenses

1

2

3

4

Carta aos Colossenses, 3

1 Mas, se vocês foram levantados junto com o Cristo, continuem buscando as coisas de cima, onde o Cristo está sentado à direita de Deus.

2 Mantenham a mente fixa nas coisas de cima, não nas coisas da terra.

3 Pois vocês morreram, e a sua vida está escondida junto com o Cristo em união com Deus.

4 Quando o Cristo, nossa vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.

5 Façam morrer, portanto, os membros do seu corpo*1 com respeito a imoralidade sexual,*2 impureza, paixão desenfreada,*3 desejos prejudiciais e ganância, que é idolatria.

  1. Ou: “os seus membros que estão na terra”.

  2. Em grego, porneía. Veja o Glossário.

  3. Ou: “apetite sexual”.

6 Por causa dessas coisas é que vem a ira de Deus.

7 A conduta de vocês também era assim,*1 no seu anterior modo de vida.*2

  1. Ou: “É assim que vocês andavam”.

  2. Ou: “quando vocês viviam daquele modo”.

8 Mas agora vocês devem abandonar tudo isso: a raiva, a ira, a maldade e as palavras ofensivas; e devem eliminar a conversa obscena da sua boca.

9 Não mintam uns aos outros. Vocês devem se despir da velha personalidade*1 com as suas práticas

  1. Lit.: “do velho homem”.

10 e se revestir da nova personalidade, a qual, por meio do conhecimento exato, está sendo renovada segundo a imagem Daquele que a criou;

11 nessa condição não há nem grego nem judeu, nem circuncisão nem incircuncisão, nem estrangeiro, cita,*1 escravo nem homem livre; mas Cristo é todas as coisas e está em todos.

  1. “Cita” indicava uma pessoa não civilizada.

12 Portanto, como escolhidos de Deus, santos e amados, revistam-se de terna compaixão,*1 bondade, humildade,*2 brandura e paciência.

  1. Ou: “ternas afeições de compaixão”.

  2. Ou: “humildade mental”.

13 Continuem a suportar uns aos outros e a perdoar uns aos outros liberalmente, mesmo que alguém tenha razão para queixa contra outro. Assim como Jeová*1 os perdoou liberalmente, vocês devem fazer o mesmo.

  1. Veja Ap. A5.

14 Mas, além de todas essas coisas, revistam-se de amor, pois é o perfeito vínculo de união.

15 Também, que a paz do Cristo reine no seu coração,*1 pois vocês foram chamados a essa paz em um só corpo. E mostrem-se gratos.

  1. Ou: “controle o seu coração”.

16 Que a palavra do Cristo resida em vocês ricamente com toda a sabedoria. Continuem ensinando e encorajando*1 uns aos outros com salmos, louvores a Deus e cânticos espirituais cantados com gratidão.*2 Continuem cantando no coração a Jeová.*3

  1. Ou: “exortando”.

  2. Ou: “graça”.

  3. Veja Ap. A5.

17 O que for que fizerem, em palavras ou em ações, façam tudo em nome do Senhor Jesus, agradecendo a Deus, o Pai, por meio dele.

18 Esposa, esteja sujeita ao seu marido, assim como é apropriado no Senhor.

19 Marido, continue a amar a sua esposa e não se ire amargamente*1 com ela.

  1. Ou: “não seja rude”.

20 Filhos, em tudo sejam obedientes aos seus pais, pois isso é agradável ao Senhor.

21 Pais, não irritem*1 os seus filhos, para que eles não desanimem.*2

  1. Ou: “não provoquem; não exasperem”.

  2. Ou: “não fiquem desencorajados”.

22 Escravos, em tudo sejam obedientes aos seus senhores humanos,*1 não apenas quando estiverem sendo observados,*2 só para agradar a homens, mas com sinceridade de coração, com temor a Jeová.*3

  1. Lit.: “carnais”.

  2. Lit.: “não servindo à vista”.

  3. Veja Ap. A5.

23 O que for que fizerem, trabalhem nisso de toda a alma,*1 como para Jeová,*2 e não para homens,

  1. Veja o Glossário.

  2. Veja Ap. A5.

24 pois vocês sabem que é de Jeová*1 que receberão a herança como recompensa. Trabalhem como escravos para o Senhor, Cristo.

  1. Veja Ap. A5.

25 Certamente, quem faz o que é errado terá a retribuição pelo que fez de errado, e não há parcialidade.