Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_BR, 2015)

Ester

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Ester, 1

1 Nos dias de Assuero,*1 isto é, o Assuero que reinava sobre 127 províncias*2 desde a Índia até a Etiópia,*3

  1. Entende-se que seja Xerxes I, filho de Dario, o Grande (Dario Histaspes).

  2. Ou: “distritos jurisdicionais”.

  3. Ou: “até Cuche”.

2 nos dias em que o rei Assuero ocupava o trono real na fortaleza*1 de Susã,*2

  1. Ou: “na cidadela; no palácio”.

  2. Ou: “Susa”.

3 no terceiro ano do seu reinado, ele deu um banquete a todos os seus príncipes e servos. Estavam presentes perante ele os comandantes militares da Pérsia e da Média, os nobres e os príncipes das províncias.

4 E durante muitos dias, 180 dias, ele lhes mostrou as riquezas do seu glorioso reino, e a grandeza e o esplendor da sua majestade.

5 Terminados esses dias, o rei deu um banquete no pátio do jardim do seu palácio durante sete dias a todos os que estavam na fortaleza*1 de Susã,*2 desde o maior até o menor.

  1. Ou: “na cidadela; no palácio”.

  2. Ou: “Susa”.

6 Havia cortinas de linho, de algodão fino e de tecido azul presas com cordões de tecido fino. Havia também cordões de lã roxa presos a argolas de prata, bem como colunas de mármore. E, sobre um piso de pórfiro,*1 mármore branco, madrepérola e mármore negro, havia divãs de ouro e prata.

  1. Tipo de pedra muito dura, geralmente vermelho-escura, salpicada de branco e altamente valorizada.

7 O vinho era servido em cálices*1 de ouro; cada cálice era diferente do outro. O vinho do rei foi servido em grande quantidade, como só o rei tinha condições de fazer.

  1. Ou: “recipientes; taças”.

8 Ninguém era obrigado a beber;*1 essa foi a regra seguida na ocasião, pois o rei havia decidido com os oficiais do seu palácio que cada um faria conforme lhe agradasse.

  1. Ou: “Ninguém sofria restrição ao beber”.

9 A rainha Vasti também deu um banquete às mulheres na casa*1 real do rei Assuero.

  1. Ou: “no palácio”.

10 No sétimo dia, quando o coração do rei estava alegre por causa do vinho, ele ordenou a Meumã, Bizta, Harbona, Bigtá, Abagta, Zetar e Carcas, os sete oficiais da corte que eram assistentes pessoais do rei Assuero,

11 que trouxessem à presença do rei a rainha Vasti usando o turbante*1 real, para mostrar aos povos e aos príncipes a sua beleza, pois ela era muito bela.

  1. Ou: “toucado”.

12 Mas a rainha Vasti se recusava a obedecer à ordem do rei transmitida pelos oficiais da corte. Em vista disso, o rei ficou muito irado e se acendeu o seu furor.

13 Então o rei consultou os sábios que conheciam bem os precedentes legais,*1 pois os assuntos do rei eram levados a todos os peritos em leis e causas jurídicas.

  1. Ou: “procedimentos”. Lit.: “tempos”.

14 Seus conselheiros mais próximos eram Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena e Memucã. Esses sete príncipes da Pérsia e da Média tinham acesso ao rei e ocupavam as posições mais elevadas no reino.

15 O rei perguntou: “Segundo a lei, o que se deve fazer com a rainha Vasti por ela não ter obedecido à ordem do rei Assuero transmitida pelos oficiais da corte?”

16 Então Memucã respondeu perante o rei e os príncipes: “Não foi apenas contra o rei que a rainha Vasti cometeu uma ofensa, mas também contra todos os príncipes e todos os povos das províncias do rei Assuero.

17 Pois todas as esposas ouvirão falar do que a rainha fez e desprezarão seus maridos, dizendo: ‘O rei Assuero mandou trazer a rainha Vasti à presença dele, mas ela se recusou a ir.’

18 Nesse dia, todas as princesas da Pérsia e da Média que ficarem sabendo do que a rainha fez falarão do mesmo modo com seus maridos, os príncipes do rei, e isso resultará em muito desprezo e indignação.

19 Se for do agrado do rei, que se emita um decreto real em seu nome, e que seja registrado o seguinte nas leis da Pérsia e da Média, que não podem ser anuladas: Vasti nunca mais poderá comparecer perante o rei Assuero. Que o rei dê a posição dela de rainha a uma mulher melhor do que ela.

20 E, quando o decreto do rei for conhecido em todo o seu vasto reino, todas as esposas darão honra aos seus maridos, desde o maior até o menor.”

21 A proposta agradou ao rei e aos príncipes, de modo que o rei fez o que Memucã sugeriu.

22 Assim, o rei enviou cartas a todas as províncias reais, na escrita de cada província e na língua de cada povo, decretando que todo marido fosse senhor*1 em sua casa e que nela se falasse a língua nativa dele.

  1. Ou: “príncipe”.